On September 26, it was reported by foreign media that on Monday local time, Deutsche Telekom, Orange, Telefonica and 13 other European telecom operators vigorously appealed to large technology companies to share the network costs, citing the energy crisis and the EU's climate change goals.
据外媒报道,9月26日,当地时间周一,德国电信,Orange,Telefonica以能源问题和欧盟气候变化目标为由,其他13家欧洲电信运营商大力呼吁大型科技公司分担网络成本。
At present, the EU is also preparing to seek feedback from both sides on a legislative proposal that may force technology companies to help pay for the 5G and optical fiber cable laying in the 27 member states of the EU.
目前,欧盟正准备就立法提案征求双方反馈,可能迫使科技公司协助支付欧盟27个成员国铺装5的费用G光纤电缆的费用。
It is reported that the industry invests about 50 billion euros (about 345.5 billion yuan) in infrastructure every year. The demand for funds is very urgent, and the cost of planning and construction projects is increasing. For example, the price of optical cables almost doubled in the first half of 2022.
据报道,该行业每年在基础设施上投资约500亿欧元(约3455亿元),资本需求非常迫切,规划和工程建设成本正在增加。例如,2022年上半年光缆价格几乎翻了一番。
The industry said that Europe had missed many opportunities provided by the consumer Internet, and now it must quickly build strength for the meta universe era. European telecom operators believe that American technology companies such as Google, Meta and Netflix account for more than half of the Internet traffic and should bear some of the cost of upgrading infrastructure.
业内人士表示,欧洲错过了消费互联网提供的许多机会,现在必须迅速为元宇宙时代建立力量。欧洲电信运营商认为谷歌,Meta和Netflix美国科技公司占互联网流量的一半以上,应承担部分升级基础设施的费用。
Large technology companies have rejected such requests, saying they are already investing in equipment and technology to improve the efficiency of content delivery.
大型科技公司拒绝投资设备和技术,以提高内容传输效率。