对所有丰田(Toyota)人来说,过去几个月是段令人羞辱的日子。我们会认真对待这段经历,在公司经营方式上作出根本改变。我可以向你们保 证,我们的回应将是全面而广泛的。
The past several months have been humbling for all of us at Toyota. We are taking this experience to heart, making fundamental changes in the way our company does business. I can assure you that our response will be comprehensive.
首先,我们将对目前已售出的车辆负起责任。不过,这也意味着未来要制造更为安全的汽车,并且对出现的任何安全问题都更加开放和透明。
The first step is taking care of vehicles on the road today. But it also means making even safer vehicles in the future -- and being more open and transparent about any safety issues that arise.
去年6月份我接任丰田总裁一职以来,我亲自把公司的首要任务定为改进质量,而不是提高产量。每一辆丰田汽车上都有我的名字。车辆受损时,就象我 也受到了伤害一样。我热爱汽车,能为客户提供他们喜爱的汽车是我最大的幸福。我比任何人都希望丰田汽车安全可靠,让我们的客户在驾驶丰田汽车时感到安全无 忧。
Since last June, when I took over as president of the company, I have personally placed the highest priority on improving quality, not quantity. All Toyota vehicles bear my name. When cars are damaged, it is as though I am as well. I love cars, and I take the utmost pleasure in offering vehicles that our customers love. I, more than anyone, want Toyota's cars to be safe, and for our customers to feel safe when they drive our vehicles.
1937年当我的祖父将丰田品牌引入汽车业的时候,他创立了一套原则,正是这些原则一直在指引着我们的运作。我们称之为“丰田之道”,其基本点 是“尊重他人”、“不断进步”。我对这些核心原则坚信不移。我相信,丰田要从这次的事件中走出来、变得更加强大的唯一方法就是更紧密地坚持这些原则。
When my grandfather brought Toyota into the auto business in 1937, he created a set of principles that has always guided how we operate. We call it the Toyota Way, and its pillars are 'respect for people' and 'continuous improvement.' I believe in these core principles. And I am convinced that the only way for Toyota to emerge stronger from this experience is to adhere more closely to them.
丰田将继续生产很多全球最棒的汽车。很多把车送到丰田经销商处进行修复的客户继续向我们表示,他们有多喜爱丰田汽车。我对他们的忠诚深 表谢意。
Toyota continues to produce many of the best vehicles in the world. Many of the customers who are bringing their vehicles to our dealers for repair continue to tell us how much they love our cars, and I deeply appreciate their loyalty.
然而我清楚,最近几年,我们没有认真听取客户的关切,或没有尽快对此作出反应。尽管我们诚心诚意地对故障进行了调查,却过于狭隘地专注于技术问 题,而没有全面考虑到客户如何使用丰田汽车的问题。
Yet it is clear to me that in recent years we didn't listen as carefully as we should -- or respond as quickly as we must -- to our customers' concerns. While we investigated malfunctions in good faith, we focused too narrowly on technical issues without taking full account of how our customers use our vehicles.
自从50多年前我们开始在美国销售丰田汽车以来,丰田做了很多正确的事情。我们建立了一个强大的组织,丰田的工厂、经销商和供应商有近20万名 敬业的员工。过去20年中,我们获得了各种独立专家颁发的700多个最佳质量奖,是获奖最多的汽车生产商之一。我们在开发混合动力汽车方面也走在了行业前 列,目前正投资数十亿美元开发下一代环保型汽车。
Since we began selling cars in the United States more than 50 years ago, Toyota has done many things right. We've built a strong organization with nearly 200,000 dedicated team members at our plants, dealers and suppliers. Over the past two decades, we have won more than 700 top quality awards from various independent experts, among the highest of any auto maker. We've also led the industry in the development of hybrids, and we are investing billions in the development of next generation environmentally friendly vehicles.
尽管如此,我承认我们在应对安全问题上需要改进,很大的改进。
Still, I recognize that we must do better -- much better -- in responding to safety issues.
正因为如此,我要把丰田带回到根本上来。在整个丰田汽车公司,我们将把客户和公司的基本价值放到首要位置、放到核心位置。
This is why I am taking the company back to basics. Across Toyota, we are putting our customers, and the values on which our company was founded, front and center.
我们已经采取了很多切实的措施。丰田在美国和全球的的经销商和员工正在作出非凡的努力,迅速而便捷地处理召回的汽车。丰田工程师严格测试了我们 的解决方案。为进一步证实丰田汽车的安全性,我们已经聘请世界级工程及科学咨询公司Exponent对我们的电子节气门控制系统进行全面、独立的分析,届 时我们会公布分析结果。
We have already taken a number of concrete steps. Our dealers and team members across America and around the world are making extraordinary efforts to deal with recalled vehicles quickly and conveniently. Toyota engineers have rigorously tested our solutions. And to further validate the safety of our vehicles, we've asked Exponent, a world-class engineering and scientific consulting firm, to conduct a comprehensive, independent analysis of our electronic throttle control system that we will make public when completed.
我们开始更加认真地听取客户的关切,更快地收集信息,发生问题时更有效地加以应对。在美国,我们开始扩大现场监测团队规模、增加对车载诊断技术 的使用。我们迅速行动的承诺从最近迅速召回汽车以解决客户对普锐斯(Prius)和雷克萨斯(Lexus) HS250防抱死刹车系统的担忧得到了彰显。这次召回工作即将完成。
We are listening more closely to our customers' concerns, gathering information faster, and responding more effectively when there's an issue. In the U.S., we are expanding our field monitoring team and increasing our use of onboard vehicle diagnosis technology. Our commitment to move rapidly is underscored by the speed at which we recently launched recalls to address customer concerns about the Prius and Lexus HS250 antilock brake systems, which we are well on the way to completing.
在更广泛的层面上,我正在亲自领导全公司范围的严格质量控制的行动。我们已经开始对质量控制过程进行全面的评估,从设计到生产、销售和服务。我 们正在组织一支由出色的独立安全专家组成的团队来证实我们实施的强化质量控制符合行业最佳做法。
More broadly, I am personally leading a company-wide effort to institute more stringent quality control. We've begun a top-to-bottom review of our quality control processes from design to production, sales and service. And we are assembling a group of distinguished independent safety experts to confirm that the enhanced quality controls we're putting in place conform to best industry practices.
作为增强客户信心的又一项措施,我们还将是第一批在全球范围内将先进的刹车优先系统作为新款汽车标准配置的整车生产商,同时我们还将把这项新的 功能包括在很多现有车型中。当刹车踏板和油门踏板同时踩下时,这种先进的“智能踏板”刹车系统将自动切断引擎动力。
As an added customer confidence measure, we also will be one of the first full-line vehicle manufacturers to make advanced brake-override systems standard on all of our new models world-wide, and we will include this new feature on an expanded range of existing models as well. This advanced 'Smart Pedal' braking system will automatically cut engine power when the brake pedal and the accelerator pedal are pushed simultaneously.
简而言之,我承诺,丰田将在安全问题的透明性和响应速度上建立一个新的标准。我们还将努力引领先进的安全和环保技术。我将继续亲自拜访我们的销 售和制造部门,以便重申丰田对优质的承诺。
In short, I pledge that Toyota will set a new standard for transparency and speed of response on safety issues. We also will strive to lead on advanced safety and environmental technologies. And I will continue to personally visit our sales and manufacturing workplaces to reaffirm the Toyota commitment to excellent quality.
奥巴马总统敦促所有的汽车生产商在问题确定后,要采取迅速果决的行动。我期待着周三围绕丰田为制造世界上最安全的汽车、为帮助客户解决问题而采 取的果决行动,与美国国会和美国人民直接对话。
President Obama has urged all auto makers to act quickly and decisively when problems are identified. I look forward to speaking directly to Congress and the American people tomorrow about the decisive actions Toyota is taking to make things right for our customers by building the safest vehicles in the world.