气候专家在联合国会议展示警讯 (Climate Experts Release Warming Data at UN Conference)
气候专家说,数据显示21世纪最初10年很可能是有记载以来最温暖的10年。而2009年是其中最炎热的一年。星期二,世界气象组织在哥本哈根气候会议召开第二天公布了这些数据。有192个国家参加了大会。世界气象组织秘书长雅罗对代表说,明年初公布的最终数据很可能让2009年成为科学家自1850年开始纪录全球数据以来第五热的一年。
联合国秘书长潘基文说,英国大学的邮件泄露事件丝毫没有伤害气候变暖和人类活动有联系的科学研究。潘基文星期二在纽约讲话时说,气候变化发生的速度比预期要快很多的证据“相当明显”。同样,人类活动是主要原因的数据也很充足。
Climate experts say data for the first decade of the 21st century will likely show it to be the warmest on record, with 2009 its hottest year.The World Meteorological Organization released those findings Tuesday on the second day of a 192-nation climate conference in Copenhagen.WMO chief Michel Jarraud told representatives that final analysis early next year will likely show 2009 as the fifth warmest year since scientists began recording global data in 1850.
In a related development, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon says e-mails leaked from a British university have done nothing to undermine scientific research linking global warming to human activity.Mr. Ban, speaking Tuesday in New York, said evidence showing climate change happening much faster than anticipated is "quite clear," as is data that humans are the primary cause.
奥巴马将在演说里发布创造就业计划 (President Obama to Lay Out Jobs Push in Speech)
美国总统奥巴马星期二将公布一项让数百万美国人重返就业市场的计划,并将阐述如何创造就业机会。奥巴马总统将在美国华盛顿的布鲁金斯学会发表演讲,预期他将重点论述一些新方案,提供住家节能效率更高的消费者退税并向小型企业提供刺激。
此前,奥巴马总统深入了解民情,听取他们如何治理经济的建议。上星期五,美国政府的报告说,美国失业率从26年来的最高点略微下降,但仍维持在10%。星期一,美联储主席伯南克说,经济获得改善的同时,许多家庭和企业仍处在“紧张”的经济压力下。伯南克还表示,新的就业机会和信贷仍相当短缺,失业率在未来一段时间内可能将居高不下。
U.S. President Barack Obama will outline ideas for creating jobs when he unveils a plan to put millions of Americans back to work Tuesday.In the speech in Washington, Mr. Obama is expected to focus on new programs that would provide rebates for consumers who make their homes more energy efficient and give incentives for small businesses.Mr. Obama will deliver the speech at the Brookings Institution.
The address follows the president's recent listening tour about how to fix the economy. Last Friday, a government report said the U.S. unemployment rate declined slightly from a 26-year high, but remains at 10 percent.On Monday, U.S. Federal Reserve Chairman Ben Bernanke said that while the economy has improved, many families and businesses remain under "intense" economic stress.Bernanke also said job openings and credit remain scarce, and that the jobless rate is likely to remain "elevated" for some time.