联邦调查局调查克林顿竞选负责人电邮被黑事件
民主党总统候选人希拉里∙克林顿的竞选班子负责人约翰∙佩蒂斯塔说,联邦调查局将调查他的电邮被黑客袭击事件,这些电邮后来被维基解密曝光。
佩蒂斯塔星期二告诉记者说, 这是联邦调查局对民主党总部电邮被黑客攻击的调查的一部分,俄罗斯被怀疑涉嫌盗窃民主党总统电邮。
佩蒂斯塔说,俄罗斯可能是在试图影响美国总统大选结果,使大选朝着对共和党候选人川普有利的方向发展,因为川普曾对俄罗斯总统普京表示赞赏。
俄罗斯驻美大使谢尔盖∙基斯利亚克星期二否认莫斯科有影响美国大选的意图。
FBI Investigating Clinton Campaign Chief's Hacked Emails
Hillary Clinton's campaign chairman, John Podesta, says the FBI is investigating the hack of his emails, which were posted by WikiLeaks.
Podesta told reporters Tuesday that the investigation is part of a wider FBI probe into the hacking of Democratic Party emails, in which Russia is suspected.
Podesta said Russia may be trying to influence the outcome of the U.S. presidential election to favor Republican Donald Trump, who has spoken of his admiration of President Vladimir Putin.
Russian Ambassador Sergei Kislyak denied Tuesday that Moscow has any intention of intervening in the U.S. election in any way.
联合国人权事务高级专员: 川普将是“危险的”总统
联合国人权事务高级专员扎伊德星期三说,假如川普当选为美国下届总统,“从国际视野来看他将是一个危险的总统”。
扎伊德称,川普有关弱势群体和使用酷刑的一些言论“令人深感不安”。
扎伊德是在日内瓦对记者说这番话的。他一个月前曾说,川普和荷兰民族主义者维尔德斯这类鼓吹民粹主义的政客为争取人心正在利用恐惧,并许诺一个从来没有存在过的世界。
扎伊德星期三说,他不计划淡化他做出的这些声明。
UN Rights Chief: Trump Would be 'Dangerous' President
The U.N.'s human rights chief said Wednesday that if elected the next U.S. president, Donald Trump would be "dangerous from an international point of view."
Zeid Ra'ad al-Hussein called some of Trump's comments about vulnerable communities and the use of torture "deeply unsettling and disturbing."
His comments to reporters in Geneva come a month after he said that populist politicians like Trump and Dutch nationalist Geert Wilders are using fear and the promise of a world that has never existed in order to gain appeal.
Zeid said Wednesday he has no plans to tone down those kinds of statements.